Sunday, December 5, 2010

La educación bilingüe: una buena idea para las escuelas

ENSAYO 4

            En los Estados Unidos, los hispanos son la minoría más grande que todos (Advantages of Bilingual Education).  Por eso, hay un gran debate acerca de la idea de la educación bilingüe en español y otras lenguas que se hablan en este país.  Especialmente en CA, TX, NY, FL y IL donde hay poblaciones grandes de hispanohablantes, muchas personas debaten las ventajas y desventajas de la educación bilingüe (Advantages of Bilingual Education).  Personalmente, opino que las ventajas superan las desventajas por una variedad de razones.
            En primer lugar, el mundo en que vivimos es un lugar muy diverso y que cambia cada día.  La apreciación y entendimiento de culturas diferentes es una habilidad muy valiosa que la educación bilingüe puede lograr.  La combinación de culturas distintas que ocurre a causa de estos programas crea una multitud de otras ventajas para los estudiantes también.   Obviamente, los estudiantes adquieren la habilidad de superar la barrera idiomática, que a su vez crea más posibilidades en este mundo dominado por el inglés.  Estos estudiantes tendrán oportunidades de ser contratado en más lugares y podrán compartir sus ideas y habilidades con más personas.  Para añadir, los negocios globales están creciendo y siempre se busca empleados bilingües.
            Idealmente, la educación bilingüe debe usar la técnica conocida como educación de inmersión en dos lenguas.  En vez de inundar un estudiante completamente con inglés, la educación tradicional combina el idioma nativo con el nuevo para evitar confusión innecesaria.  Por unos meses, los estudiantes en estos programas de inmersión aprenden sus sujetos académicos en su lengua nativo mientras aprenden el inglés en un programa muy intenso, pero efectivo.  Muchos educadores como Ricardo Leblanc-Esparza, un director de una escuela en Filadelfia, opinan que estos programas tienen más promesa e éxito que las otras técnicas (Room for Debate).
            También, las personas en contra de la educación bilingüe argumentan que los estudiantes matriculados en los programas bilingües nunca aprenderán inglés usando estas técnicas.  Ellos prefieren los programas de inmersión total, un opción  no muy viable.  La idea de poner estudiantes en una sala de clase donde todo se enseña en una lengua que nunca han oído, no funcionará como dicen Marcelo y Carola Suárez-Orozco de la Universidad de Nueva York (Room for Debate).  Los estudiantes probablemente aprenderán un poquito de inglés porque no tendrán otras opciones, pero hay alternativos.  Las personas que apoyan esta inmersión total como Linda Mikels de California están discriminando a personas que no hablan inglés (Room for debate).  Privándoles del derecho de aprender en su propio idioma, están diciendo que estos estudiantes son inferiores de los estudiantes que ya aprendieron inglés de una edad temprana.
Para concluir, la educación bilingüe tiene muchas ventajas y el poder de educar a muchos estudiantes que pueden tener un gran impacto en el mundo.  Estos programas crean ciudadanos globales con habilidades útiles y deseados en la sociedad moderna.  Por estos razones y los otros que mencioné, opino que la educación bilingüe es una buena idea para las escuelas norteamericanas.  Todo el mundo nunca estará de acuerdo conmigo, pero creo que muchas personas cambiarán sus opiniones cuando vean estos programas por sus mismos.

comunidad de escritura: Rory, Chelsey, Alex, Ariana

Bibliografía

"Advantages of Bilingual Education." Hispanic Culture Online Resource. Web. 23 Nov. 2010. <http://www.hispanic-culture-online.com/advantages-of-bilingual-education.html>.

Editors, By The. "The Best Ways to Teach Young Newcomers - NYTimes.com." Room for Debate - NYTimes.com. Web. 23 Nov. 2010. <http://roomfordebate.blogs.nytimes.com/2009/03/11/the-best-ways-to-teach-young-newcomers/>.

"The Pros and Cons of Bilingual Education, Page 3 of 3." Associated Content from Yahoo! - Associatedcontent.com. Web. 23 Nov. 2010. <http://www.associatedcontent.com/article/259970/the_pros_and_cons_of_bilingual_education_pg3.html?cat=4>.

Friday, December 3, 2010

Educación bilingüe: las diferencias y similitudes entre España y los Estados Unidos

ENSAYO 3
La educación bilingüe es un fenómeno que goza de popularidad cada vez mayor.  Como sesenta y seis porcentaje de los niños en nuestro mundo se crían como bilingües, es obvio que las escuelas mundiales han adoptado estas ideas para ser parte se sus currículos (CNN).   Específicamente en los Estados Unidos y España, el papel de la educación bilingüe ha cambiado y evolucionado.  Un sistema para enseñar en un ambiente bilingüe existe en los dos países y hay muchas similitudes pero también diferencias entre los dos.
  Para empezar, aunque toman lugar en países completamente distintos, hay muchas similitudes entre las ideas y la historia de la educación bilingüe en los Estados Unidos y España.  Primero, ambos países ven la importancia de aprender inglés.  Pueden ponerse de acuerdo sobre el hecho que el inglés se ha convertido en un lenguaje universal.  Por ejemplo, los sitios del Internet están dominado por artículos y información escrito en inglés.  Por eso, el aprendizaje del inglés es una meta central de la educación bilingüe en los dos países. Para añadir, hace muchos años, el bilingüismo empezó con otros idiomas.  Por ejemplo, en los Estados Unidos, los primeros datos recordados sobre el bilingüismo describen los colonos polacos quienes poblaron en Virginia durante los 1800s.  Además, como el bilingüismo ha evolucionado, los gobiernos de ambos países han  aprobado leyes que dicen lo que puede y no puede hacer en términos de la educación. Una ley central en los EEUU se llama “El acto de la educación bilingüe” y en España existe “El plan de promoción del plurilinguismo”.  Estas leyes demuestran el poder y  participación del gobierno en la evolución de la educación bilingüe. 
Por un lado, en los Estados Unidos, muchas personas se pelean sobre las ventajas y desventajas del la educación bilingüe.  Este desacuerdo es más común en los EEUU que en España, especialmente sobre este tema.  Aunque hay una gran variedad de métodos para enseñar inglés como segunda lengua en este país, todavía hay personas que no creen que ningunos de estos funcionan de una manera buena.  La educación transicional, que es una de las técnicas más populares en los Estados Unidos todavía enfrenta este desacuerdo.  Algunos argumentan que el inmersión sería más eficaz y que la educación transicional no enseña el inglés de verdad.  A pesar de los opiniones personales, es evidente que la educación bilingüe es muy efectivo para los seis porcentaje del público norteamericano que es bilingüe y también para los otros ciudadanos que están aprendiendo inglés como segunda lengua (CNN).
            En contraste, la educación bilingüe en España se ve de una manera completamente diferente y menos controversial.  Como he dicho, en los EEUU, uno de los razones muy comunes de la educación bilingüe es para enseñar inglés a las personas que no lo conocen para que pueden vivir en nuestra sociedad y entender la lengua que casi todos hablan.  En España, la enseñanza del inglés es como conocimiento de más.  La población entera de España no sabe como hablar inglés, pero es una habilidad muy útil.  También en España, hay otras lenguas que se enseñan usando los métodos de la educación bilingüe.  Hay cuatro lenguas oficiales nacionales (Catalán, Galiciana, Basque y Aranese) que se usan en las escuelas regionales en conjunción con el español tradicional que es algo muy diferente que en los Estados Unidos.  Por eso, el fenómeno es mas popular en España que en los Estados Unidos.  Esto se puede ver cuando ves el círculo de la gran mayoridad de escuelas y también cuando investigas el gobierno.  Cada escuela bilingüe recibe fondas municipales y gubernamentales.  Esto muestra el gran apoyo que el gobierno da a las escuelas bilingües y lo que ellos opinan vale dinero y tiempo.  Finalmente, en España, hay programas bilingües que enfocan en el alemán y francés que son casi tan populares a las programas ingleses, que no es el caso en los Estados Unidos.
            Para concluir, la educación bilingüe es una idea educacional que transciende las barreras entre países, pero no es el mismo en cada lugar donde aparece. Hay muchas factores que hay que considerar cuando se compara dos lugares y sus opiniones acerca de un tópico especifico incluyendo las lenguas nacionales, las ideas gubernamentales y la historia del país.  Como he descrito, hay muchas similitudes entre las programas de la educación bilingüe en los Estados Unidos y España, pero también se difieren muchísimo.  


comunidad de escritura:  Natalie, Emily, Chelsey

Bibliografía

"Bilingual Education | Education.com." Education.com | An Education & Child Development Site for Parents | Parenting & Educational Resource. Web. 18 Nov. 2010. <http://www.education.com/reference/article/bilingual-education/>.

"Bilingual Education." Wikipedia, the Free Encyclopedia. Web. 18 Nov. 2010. <http://en.wikipedia.org/wiki/Bilingual_education#Andalucia_.26_Spain>.

"News from Spain: Bilingual Schools in Spain." Euroresidentes, España, Spain. Web. 18 Nov. 2010. <http://www.euroresidentes.com/Blogs/2005/02/bilingual-schools-in-spain.htm>.

"Some Facts about the World's 6,800 Tongues - CNN." Featured Articles From The CNN. 19 June 2001. Web. 18 Nov. 2010. <http://articles.cnn.com/2001-06-19/us/language.glance_1_languages-origin-tongues?_s=PM:US>.

Tuesday, November 30, 2010

La vida bilingüe

ENSAYO 2
Fue el último sábado del verano, cuando oí el coche afuera de la casa.  Miré de la ventana, pero no reconocía el vehículo.  Pregunté quien podría ser porque no estábamos esperando a nadie.  El coche paró en la entrada y las puertas del coche abrieron. Pude ver a dos ancianas, desconocidas y vestidos de negro que salieron del coche y se acercaron a la casa.  Las mujeres tocaron a la puerta y yo suponía que estaban buscando a mi padre.  Entonces, abrimos la puerta y ellas entraron a mi casa.  Corrí rápidamente a la parte superior de las escalaras para oír su conversación con mis padres.  No podía creer lo que oía.
Una de las mujeres le dijo a mi padre:
---Sería mejor si él pudiera hablar inglés, él se integraría mejor a la sociedad; el mundo está cambiando.  Nosotros podemos llevarlo a nuestra escuela para enseñárselo todo que necesita saber sobre el inglés.
Mi padre respondió:
---Usted tiene razón, pero debemos preguntarle a Ricardo si quiere hacer esto.
            Cuado oí esto, me sentía mucho mejor.  Mi padre siempre quería hacer lo mejor para mi, pero nunca sin permisión.  Desafortunadamente, esta vez era una situación completamente diferente.
La mujer interrumpió, diciendo:
---Señor, es posible que a el no le guste la escuela, pero cuando se da cuenta de todos los aspectos positivos de este cambio, él se lo agradecerá.
No quería escuchar lo que esta mujer estaba diciendo, nunca quería salir de mi casa.  Tristemente, no era mi decisión.  El ruido distinto de pies en las escalaras me llevó a lágrimas.  La anciana empezó a hablar pero yo no estaba escuchando.  Tengo dificultades recordando el resto de esta día.  Hice la maleta con todas mis cosas para empezar el viaje a mi vida nueva e inglesa.  Cuando estaba saliendo de la casa, mis padres me dijeron:
---Bye
como si ya no pudieron hablar español conmigo. En ese momento me sentí aislado y solo.
         Todo el tiempo que estábamos en el coche, mi mente recordaba experiencias de mi niñez y preocupaba el futuro.  Pensaba cuando mi madre y abuela cocinaron mis comidas favoritas para la cena y los días festivos.  Se podía oír la música hispana tocando por todos partes de la casa todo el tiempo.  Mis padres y otros parientes siempre hablaban y cada sala estaba llena de sonidos familiares.  Estos significaban la comodidad y la seguridad que he conocido para mi vida entera. Ahora estaba dejando todo.
            Luego, lo más que pensaba en estos cambios, empezaba a sentirme un poquito mejor sobre la situación.  Obviamente, estaba nervioso sobre el futuro y las dificultades de aprender un lenguaje, pero trataba de tener una actitud positiva.  Mis padres no me hubieran dejado salir si no creyeran que sería una experiencia beneficial.  Empecé a imaginar todo que podría hacer después de aprender el inglés y me di cuenta de que la anciana tal vez tenía razón después de todo.


comunidad de escritura:  Rory, Chelsey, Alex, Ariana

Thursday, October 28, 2010

El bilingüismo

ENSAYO 1
           En todas partes del mundo, se habla una gran variedad de lenguas.  Aquí en los Estados Unidos, aunque la gran mayoridad de la población habla inglés, todavía no es reconocido como la lengua oficial.  Casi 20% de las personas que viven en este país (47 millones personas) hablan español en casa (usgovinfo.about.com, párr. 1).  Por esta razón, el bilingüismo en las escuelas es una tema muy discutido hoy en día.  En mi vida personal, tengo un gran interés en esta tema porque intentaré ser una profesora de inglés como segunda lengua.   Para añadir, tantos estudiantes de las escuelas primarias no están aprendiendo a todo su potencial porque no pueden entender las lecciones en la sala de clase.  Si yo fuera una profesora de estos niños, trataría de ayudarles con la creación de un escenario que conduzca al bilingüismo.  
            La idea principal de la educación bilingüe es enseñar el contenido académico en dos lenguas.  Hay una gran variedad de métodos para lograr este objetivo.  El primero es la educación transicional, que tiene la meta de avanzar los estudiantes de clases en español a clases regulares que se enseñan totalmente en inglés.  También existe la inmersión bilingüe que se enfoca en fomentar el bilingüismo para ambos estudiantes nativos y no nativos.  Estos programas son más comunes en países extranjeros que en los Estados Unidos.
            Hoy en día, hay un gran debate acerca del bilingüismo.  Muchas personas se pelean sobre los pros y los contras de este tema y la política  de la temática es diferente en todas partes.  El Acto de la Educación Bilingüe, creado en 1968, intentó dar fondos a las escuelas para empezar programas bilingües y ordenó que todas escuelas provean algún tipo de servicio a los estudiantes que están aprendiendo el inglés (www.policyalmanac.org, página 5).  Además, en 2001, el congreso aprobó la ley llamada “Ningún niño debe quedar atrás ” que puso fin al Acto de la Educación Bilingüe.  Ahora, las leyes no apoyan el aprendizaje de las lenguas nativas.   Esto es muy diferente en comparación con países como Canadá, donde el gobierno está estableciendo muchos programas para hacerle un país totalmente bilingüe, algo que parece a mi una buena idea. 
            En un nivel más personal, tengo interés en esta tema porque veo que hay un gran margen para mejorar nuestra política del bilingüismo y también porque he visto el éxito de estos programas en mi vida personal.  Hace unos años, mi tía trabajó como maestra de inglés como segunda lengua por muchos años en California y ella me ha contado sus experiencias lo cual ha hecho que me interese en esta profesión.  Aunque el bilingüismo no es un tema muy discutido en mi pueblo y no lo practicamos en las escuelas, entiendo la importancia cuando sea implementado en la área correcta. 
Para concluir, el mundo esta cambiando y nuestro país es uno de los más diversos.  Hay tantos razas, lenguas y culturas diferentes que componen los Estados Unidos.  En fin, no podemos evitar las estadísticas—es evidente que una gran porción de nuestra población disfrutaría muchísimo si implementaríamos más programas del bilingüismo en las escuelas de la nación entera.  

comunidad de escritura:  Natalie, Emily, Chelsey